|
|
Подготовка переводчиков: Центр дополнительного образования "Лингатек"
|
Кафедра иностранных языков
ведет подготовку специалистов-переводчиков на факультетах: коммерции, социально-гуманитарном, экономики и управления, юридическом.
Подготовка переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
Изменение социально-политической ситуации в стране вызвало стремительное
развитие международных деловых контактов, создание многочисленных
совместных предприятий, фирм, банков. Вместе с распространением глобальных
коммуникативных сетей это привело к резкому возрастанию веса общения с
зарубежными коллегами в профессиональной деятельности специалистов различного
профиля и повысило спрос на услуги устных и письменных переводчиков разного
уровня квалификаций.
Одним из путей формирования специалистов-переводчиков является подготовка
студентов неязыковых вузов к получению дополнительной квалификации :"переводчик
в сфере профессиональной коммуникации".
- Государственные требования минимуму содержания и уровню профессиональной
подготовки таких специалистов разработаны УМО по лингвистическому образованию
при Московском государственном лингвистическом университете.
- Образовательная деятельность по программе дополнительного (к высшему)
образования по подготовке специалистов с присвоением дополнительной
квалификаций :"Переводчик в сфере профессиональной коммуникации:"
осуществляется наряду с усвоением образовательных программ высшего
профессионального образования и завершается по окончании 8 или 9 семестра
(по усмотрению руководства выпускающей кафедры).
- Программа обучения создана в соответствии с приказом Министерства
образования России № 1435 от 04.06.97. О присвоении дополнительной
квалификации :"Переводчик в сфере профессиональной коммуникации:"
выпускникам вузов по специальностям высшего профессионального образования.
- Право ведения Южно-Уральским госуниверситетом образовательной деятельности
в сфере профессионального образования подтверждается письмом Минобразования
России от 14.01.98г. и приказом Минобразованием РФ № 3091 от 05.05.2001г.
Курс обучения носит автономный характер. Главной целью курса является
формирование переводческой компетенции под которой понимается умение извлекать информацию
из текста на родном языке и передавать ее путем создания текста на другом
языке.
Обучение по программе :"Переводчик в сфере профессиональной
коммуникации:" представляет курс расширенного образования, носит
комплексный характер и состоит из двух этапов.
Первый этап обучения включает изучения введения в языкознание, основ теории
изучаемого языка (теоретической грамматики, лексикологии, стилистики английского
языка), лексикологии и стилистики русского языка и культуры речи, страноведение.
На изучении практического курса английского языка отводится не менее 460
академических
часов, из них более 360 часов аудиторные.
Содержание второго этапа обучения предусматривает изучение теории и практики
переводческой деятельности в сфере профессиональной коммуникации, причем
на
аудиторные практические занятия приходиться свыше 230 часов, что составляет
более половины общего количества часов, отведенного на данную дисциплину.
Помимо указанных дисциплин предлагается курс :"Делового общения:".
Количество часов, выделенных на изучение практического курса английского
языка,
практики перевода и курса :"Деловое общение:" варьируется
в зависимости
от факультета, так же как и общее количество часов, которое значительно
превышает
необходимый минимум в 1500 часов, предусмотренной программой.
Общее количество часов включает как аудиторные занятия, так и самостоятельную
работу.
Формами обучения являются лекции, семинары, практические занятия, самостоятельная
работа обучаемых. Программа предусматривает также курсовые работы, рефераты
и переводческий практикум.
Обучение на первом этапе охватывает широкий круг тем: повседновно-обиходные,
страноведческие, научно-популярные, общенаучные, второй этап посвящены
научной
и узкоспециальной тематике.
Контроль ( промежуточный, итоговый) осуществляется в следующих формах:
-контроль работы (тесты)
-зачеты по завершение теоритиеского курса
-экзамен по практике устного и письменного общения (по завершении первого
этапа обучения)
- экзамен по практике письменного перевода ( в конце второго этапа обучения)
- экзамен (в виде ролевой игры ) по курсу :"Деловое общение:"
- государственный квалификационный экзамен.
Общее количество занятий в неделю по данной программе не превышает 10
часов.
Занятия проводятся с широким использованием аудио- и видеоматериалов,
аутентичных
учебников (:"Cutting Edge:", :"Enterprise:"
и т.д.)
Оценка уровня знаний студентов проводится по результатам текущего
контроля
знаний, при защите курсовых работ и рефератов, сдаче экзаменов и зачетов.
Присвоение дополнительной квалификации производится на основании решения
государственной
аттестационной комиссии (ГАК), формируемой в порядке, определенном постановлением
№3 Госкомвуза России от 25.05.94. :"Об утверждении Положения об
итоговой
государственной аттестации выпускников высших учебных заведений в РФ зарегистрировано
Министерство России 16.06.94г. № 600:", аналогично решению ГАК
при защите
дипломных работ:".
Присвоение дополнительной квалификации удостоверяется документом государственного
образца, утвержденного приказом Минобразованием России от 02.11.99г. №
754 или на основании приказа Минобразования России об утверждении Государственных
требований и введении этой дополнительной квалификации.
По результативности прохождения профессиональной подготовки специалисты
получают диплом государственного образца, удостоверяющих их право (квалификацию)
вести профессиональную деятельность в определенной сфере.
|
|